วันพฤหัสบดีที่ 24 กันยายน พ.ศ. 2558

[Conversation] "ฉันเห็นด้วย" ไม่ใช่ I think so.


ได้ยินหลายคนใช้ I think so. พูดเวลาที่ต้องการบอกว่า ฉันเห็นด้วยตลอดเลย แม้แต่ในหนังที่ก็ยังใช้คำนี้ 
พอเอาไปพูดกับต่างชาติ ทำไมเพื่อนงงหล่ะ? 
เลยไปหาคำตอบมา แล้วก็โป๊ะแตก!! ฉันเห็นด้วยไม่ใช่ I think so
อ้าวว แล้วใช้คำว่าอะไรมาดูกัน

ถ้าจะบอกว่าเราเห็นด้วยกับสิ่งที่เพื่อนกำลังพูดอยู่มีคำให้เลือกคือ
I agree with you. ฉันเห็นด้วยกับคุณ
หรือสั้นๆว่า "too" หรือ "I agree."
แต่ถ้าจะใช้ I think so. ต้องเติม too ไปในประโยคด้วย
I think so too แบบนี้ ถึงแปลว่า ฉันก็คิดเหมือนคุณ
หรือถ้าจะบอกว่า "จริงด้วย" ใช้คำว่า That's true!  หรือ Indeed!
และคำสุดท้ายคือ I share your opinion. แปลว่า ฉันมีความคิดเห็นเหมือนคุณ

รู้แบบนี้แล้วอย่าลืมเลือกเอาไปใช้กันในถูกนะค่ะ

CR: http://www.ajarnadam.tv/blog/i-think-so
ฝากกดไลค์เพจด้วยนะค่ะ https://www.facebook.com/coverngaaiverrr



0 ความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น