วันเสาร์ที่ 24 ตุลาคม พ.ศ. 2558

[Conversation] "กาก" ต้องพูดว่าอะไร?


เวลาที่เราทำงานไม่ได้เรื่อง หรือทำได้ไม่ดี แล้วมีคนบอกว่า "กาก" เคยสงสัยมั้ยว่าในภาษาอังกฤษคำนี้ใช้คำว่าอะไร Conver ง่าย ver... มีคำตอบให้คุณแล้ว มาดูกันค่ะ

"กาก" ภาษาอังกฤษเป็นคำศัพท์แสลงมี 2 คำที่ใช้กัน 
คือใช้กับ"คน"และ"สิ่งของ" คือ
scum หมายถึง คราบ ถ้าเป็นคำแสลงเราจะใช้เมื่อ "ต่อว่าผู้อื่นว่าเป็นคนไม่ดี"          
เราจะพูดว่า You’re a scum bagหรือ You’re a dirtbag. ซึ่งถือเป็นคำไม่สุภาพ
และ "กาก" ที่ใช้กับสิ่งของ อย่างเวลาที่บอกว่าของเก่าหรือของไม่ดี ใช้คำว่า "sucky" หรือ "ghetto" หมายถึง สลัม                   
ถ้าเป็นคำแสลงเราจะใช้เป็นคำคุณศัพท์ เช่น This computer is so ghetto. 
ส่วนคำที่เรามักได้ยินกันบ่อยๆเวลาใช้กับเพื่อนสนิท และไม่ถือว่าหยาบคายมาก คือ crappy, crummy, lousy 
หรือคำว่า "subpar" แปลว่า ไม่ได้มาตรฐาาน, ต่ำกว่ามาตรฐาน 
เราจะพูดว่า It’s subpar., It’s crappy., It’s crummy., It’s lousy. 
รู้ความหมายของคำแบบนี้แล้ว เวลาจะใช้ก็ใช้อย่างสุภาพนะค่ะ จะได้ไม่มีปัญหาตามมา

ติดตามเพิ่มเติมได้ที่ https://www.facebook.com/coverngaaiverrr

Cr: http://ajarnadam.tv/blog/18

วันศุกร์ที่ 23 ตุลาคม พ.ศ. 2558

[Tweet of the day] ไม่มีใครทำให้ฉันรู้สึกไร้ค่าเท่าคุณมาก่อน


Tweet of the day วันนี้มาจาก 
นำเสนอสำนวนภาษาอังกฤษ คือ

Nobody has ever made me feel as worthless as you have. - ไม่มีใครทำให้ฉันรู้สึกไร้ค่าเท่าคุณมาก่อน

Cr: https://twitter.com/AjarnAdam/status/657180164451758084


[Conversation] "เกรงใจ" ภาษาอังกฤษว่ายังไง


ถ้าเราอยากจะบอกว่าเรา "เกรงใจ" เป็นภาษาอังกฤษ 
ทำไมเราคิดไม่ค่อยนะ
วันนี้ Conver ง่าย Ver...มีคำว่า "เกรงใจ" มาให้ทุกคนเลือกใช้ตามรูปแบบการสนทนากันค่ะ

ก่อนอื่นมารู้กันก่อนว่า "เกรงใจ" ในภาษาอังกฤษนั้นมีให้เลือกใช้ทั้งหมด  3 กรณี 
มาดูกันว่ามีอะไรบ้างค่ะ

กรณีที่1 การที่เราจะกล่าวถึงคนที่นึกถึงความรู้สึกของคนอื่น
เราจะใช้คำว่า "considerate (adj.) หรือ consideration(n.)" 
หมายถึง มักนึกถึงความรู้สึกของผู้อื่นหรือไม่อยากให้ผู้อื่นเสียความรู้สึก                             ตัวอย่างประโยค She has consideration for others' feelings. - เธอมีความเกรงใจคนอื่นๆ หรือ เธอนึกถึงความรู้สึกคนอื่นๆ 

กรณีที่ 2 การที่เราทำอะไรให้ใครโดยความรู้สึกเกรงใจเค้า
เราจะใช้คำว่า "feel obligated" หมายถึง ความรู้สึกที่จำเป็นต้องทำ
ตัวอย่างประโยค I feel obligated so I'm going to do this for him. - ฉันรู้สึกเกรงใจก็เลยจะทำให้เขา

กรณีที่ 3 ไม่อยากให้ทำอะไรให้เราเพราะเกรงใจเค้า 
เราจะใช้คำว่า "Feel bad" หมายถึง รู้สึกไม่ดี 
ตัวอย่างประโยค I feel bad. - ฉันรู้สึกไม่ดี คำนี้เป็นคำที่ฝรั่งใช้กันบ่อยนะคะ

ลองทำความเข้าใจแล้วนำไปใช้กันดูนะคะ  

ติดตามเพิ่มเติมได้ที่ https://www.facebook.com/coverngaaiverrr 

Cr: http://www.ajarnadam.tv/blog/greng-jai







วันพฤหัสบดีที่ 22 ตุลาคม พ.ศ. 2558

[Pronunciation] Theory...




คำว่า Theory ที่แปลว่า ทฤษฎีนี้นะคะ เป็นคำพื้นๆ ที่เราจะต้องใช้บ่อยมากค่ะ และแอดมินก็แอบปวดหัวนิดนึงกับคำนี้ เพราะดูพื้นๆ ไม่มีอะไร แต่คนไทยก็อ่านกันผิดค่ะเช่น เทียวรี่ เตียรี่ แน่นอนค่ะ เป็นการอ่านตามเสียงภาษาไทยไม่ใช่เสียงภาษาอังกฤษที่ถูกต้อง

คำว่า Theory ถ้าจะอ่านให้ถูกต้องฝึกทำเสียง th- โดยการเอาปลายลิ้นออกมาและแตะที่ฟัน จะได้เสียงคล้ายเสียง (ซ) จากนั้นโยงเสียงมา e เป็น th-e (ซิ) ต่อด้วยเสียง o อย่างต่อเนื่อง th-e-o (ซิ)โอะ แล้วปิดด้วยเสียง (ว) เบาๆ แบบไม่ได้ตั้งใจ (ซิ)โอะ(ว) แล้วให้เพื่อนๆ ออกเสียงเร็วๆ คล้ายเสียงสระ เ-ียะ นิดนึงนะคะ  จบด้วยคำว่า -ry เป็น th-e-o-ry (ซิ)โอะ(ว)รี่ ลองพูดเร็วๆ สิ่งสำคัญของคำนี้คือการออกเสียง th- ที่เพื่อนๆ ต้องทำเสียง (ซ) จากการใช้ปลายลิ้นลอดออกจากฟันและแตะฟัน และเสียงต่อมาที่ออกเสียงคล้ายสระ เ-ียะ ของบ้านเรานะคะ อ่ะคราวนี้ลองฟังเจ้าของภาษาออกเสียงกัน แล้วใช้กระบวนการที่แอดมินสอนมาเลียนแบบให้ถูกต้องนะคะ



วันอังคารที่ 20 ตุลาคม พ.ศ. 2558

[Conversation] เบื่อไม่ได้มีแค่คำว่า "bored"


"เบื่อ" ถือเป็นอาการปกติที่เกิดขึ้นกับคนทั่วๆไป เวลาที่เราต้องทำหรือเจอเหตุการณ์ซ้ำๆ 
เมื่อเรามาพูดเป็นภาษาอังกฤษเรามักจะใช้คำว่า "bored" 
แต่จริงๆแล้วไม่ได้มีแค่คำเดียวนะค่ะ
มาดูกันว่ามีคำว่าอะไรบ้าง แล้วใช้ยังไง

คำว่า "bored" ใช้เมื่อแสดงอารมณ์ อธิบาย"ความรู้สึกเบื่อหน่าย"
เช่น I'm bored. - ฉันรู้สึกเบื่อ
I feel bored - ฉันรู้สึกเบื่อ
ส่วน "boring" ใช้เมื่ออธิบายถึง"อะไรบางอย่างที่น่าเบื่อ"
เช่น This game is boring. - เกมนี้น่าเบื่อ
ยังมีอีกคำที่หลายคนไม่เคยรู้คือ 
Fed up - เบื่อหน่าย, เอือมระอา, สุดจะทน, เหลือจะทน
ใช้เมื่อเราเจอเหตุการณ์ที่เราเบื่อเกินกว่าที่เราจะรับได้
เช่น I’m really fed up with my job. - ฉันเบื่อหน่ายกับงานที่ทำอยู่จริงๆ
และ Sick of หรือ Tired of มีความหมายเดียวกับ Fed up
เช่น I'm sick of her excuses - ฉันระอากับคำแก้ตัวของเธอ
I’m tired of eating same food for lunch. - ฉันเบื่อที่ต้องกินอาหารกลางวันเดิมๆ

รู้แบบนี้แล้ว เวลาจะแสดงออกว่าเราเบื่อก็เลือกใช้ตามระดับความต้องการได้เลยค่ะ แต่เตือนอีกอย่าง "อย่างใช้ I'm boring นะ เพราะวันแปลว่าฉันน่าเบื่อ"

ติดตามภาษาอังกฤษเพิ่มเติมได้ที่ https://www.facebook.com/coverngaaiverrr

Cr: http://www.pasaangkit.com/fed-up-with/

วันศุกร์ที่ 9 ตุลาคม พ.ศ. 2558

[Pronunciation] "Desert" and "Dessert" ออกเสียงต่างกันตรงไหน?


สองคำนี้เป็นคำที่เขียนเหมือนกัน ทำให้มักออกเสียงผิดกันบ่อยมาก 
ออกเสียงผิดความหมายใกล้เคียงก็ไม่มีปัญหาอะไร
แต่นี่ความหมายต่างกันเลย "ทะเลทราย" กับ "ขนมหวาน" มาดูว่าต่างกันยังไง

เริ่มที่ "Desert" คำนี้มี "S" แค่ตัวเดียว 
อ่านว่า "เด็ท เซิ้ดทฺ" เน้นออกเสียงที่พยางค์แรก 
คำนี้มีตัว"T" แต่ไม่ต้องออกเสียงที่ท้ายคำ 
ต่อมา"Dessert" คำนี้มี"SS" อ่านว่า"เด็ท เซิ้ดทฺ" 
เน้นออกเสียงที่พยางค์หลัง ที่สำคัญออกเสียง"T" ท้ายคำด้วยนะค่ะ

เห็นมั้ยค่ะว่าคำนี้ออกเสียงไม่ยาก เวลาจะใช้ก็ระมัดระวังกันดๆ ไม่งั้นจากกินขนมหวาน จะกลายเป็นกินทะเลทรายแทน 
ลองดูการออกเสียงจากตัวอย่างนะค่ะ

 

วันอังคารที่ 6 ตุลาคม พ.ศ. 2558

[Conversation] หัวเราะภาษาอังกฤษมีอะไรบ้าง


ว่ากันด้วยเรื่องของการหัวเราะในภาษาอังกฤษที่หลายคนยังไม่รู้
หลายคนอาจจะเข้าใจว่าคำว่าหัวเราะในภาษาอังกฤษมี "LOL"
แต่จริงๆแล้ว ไม่ได้มีแค่นั้นนะ เรามาดูกันว่ามีอะไรบ้าง

เริ่มจากคำแรกทที่เราใช้กันบ่อยๆ คือ 
LOL Laughing out lound ใช้กับ หัวเราะเรื่องทั่วไป
LMAO - Laughing my ass off ใช้กับ เรื่องที่ทำให้ขำมาก
LMFAO - Laugning my fucking ass off ใช้คล้ายกับ LMAO แต่จะเป็นเรื่องที่ขำมากๆ 
ROFL / ROTFL - Rolling on the floor laughing อันนี้ใช้สำหรับเรื่องที่ทำให้คำกลิ้งหรือขำจนตัวงอ 
ROFL Copter - เป็นการขำที่ยิ่งกว่า ROFL เพราะมี Copter ตามหลัง คือ เรื่องที่ขำกลิ้งจนหยุดไม่ได้
LTD - Laugh to death อันนี้เป็นการขำยิ่งกว่าทุกอันใช้กับเรื่องที่ขำให้ตายไปเลยหรือขำจนหายในไม่ทัน (หลายคนคงเคยเป็น)
RUMBL - Roll under my bed laugh แปลตรงๆคือขำจนกลิ้งไปใต้เตียงคือเป็นเรื่องที่ขำมากเกินเรื่องทั่วไป
FOCL - Fall of chair laughing การขำจนตกเก้าขี้ ใช้กับเรื่องที่เราขำมากจนทรงตัวหรือทำอย่างอื่นต่อไม่ได้
WPIP Wetting pant in process ขำจนฉี่จะราดเป็นเรื่องที่ขำมากๆๆๆ ขำกว่าทั้งหมดที่บอกข้างบน
และคำสุดท้ายคือ FOCROFLMAOOLFalling of chair rolling the floor laughing my ass off out lound คำนี้เป็นที่สุดของความขำแล้วนะ จะขำขนาดนี้ได้เรื่องนั้นต้องเกินคำอธิบาย คำนี้เป็นการรวมเอาคำต่างๆมาว้ในหนึ่งคำ

ถ้าจะจำไปใช้คงจำได้ไม่หมด เพราะเยอะมากจริงๆ เอาเป็นว่าเลือกใช้เฉพาะคำที่จำด้แล้วเข้ากับเรื่องดีกว่าเนอะ จะได้ไม่สับสน 

CR: http://247live.blogspot.com/2012/08/lollmaolmfao.html


วันอาทิตย์ที่ 4 ตุลาคม พ.ศ. 2558

[Pronunciation] Buffet คำนี้อ่านยังไง?


ถ้าจะชวนเพื่อนไปกินข้าวหรือสังสรรค จะต้องมีคนถามว่า
"Buffet มั้ย หรือไม่ก็ "ทำไมไม่กิน Buffet" 
วันนี้เลยจะมาพูดกันเรื่องคำว่า "Buffet" กันค่ะ

Buffet เป็นคำที่มีรากศัพท์ภาษาฝรั่งเศส อ่านว่า บู-เฟ่ท์ 
แต่ที่เรามักได้ยินกันทุกวันคือ บัฟเฟ่ กับ บุฟเฟ่ มาดูกันว่าต่างกันยังไง
Buffet - บัฟเฟ่ เป็นการออกเสียงแบบ American English 
Buffet - บุฟเฟ่ เป็นการออกเสียงแบบ British English
ความหมายของคำนี้ถ้าฝรั่ง "อาหารที่ต้องบริการตัวเอง" 
แต่คนไทยเราหมายถึง "ทานไม่อั้น" 

ต่อไปจะอ่านว่าอะไรก็ขึ้นอยู่กับความถนัดนะค่ะ แต่ฝากนิดนึงถึงการทาน Buffet ว่าตักแค่พอที่เราจะทาน จะได้ไม่อ้วนและเพื่อคนอื่นด้วย



วันเสาร์ที่ 3 ตุลาคม พ.ศ. 2558

[Conversation] ไม่เป็นไร ไม่ใช่ Never Mind


เดี๋ยวนี้เวลาไม่ไหนมาไหนก็ได้ยินแต่คนพูดคำว่า "Never mind" 
ไม่ว่าจะทำอะไรก็ตาม เลยตั้งคำถามว่าคำนี้จริงๆแปลว่าอะไร

วันนี้ได้คำตอบแล้วเลยเอามาฝากทุกคนค่ะ
Never mind ไม่ได้ใช้สำหรับสื่อความหมายว่า"ไม่เป็นไร" ในการตอบรับขอบคุณหรือขอโทษ แล้วถ้าจะตอบว่าไม่เป้นไรในประโยคเหล่านี้ใช้อะไรมาดูกัน
It's nothing - ไม่มีปัญหา
No problem - ไม่มีปัญหา
No big deal - ไม่ใช่ปัญหา
Don't worry about it. - อย่ากังวลเกี่ยวกับมัน 

ส่วน Never mind ใช้ในกรณีที่เราอธิบายอะไรให้ใครฟังแล้วเค้าไม่เข้าใจ ความหมายประมาณว่า "ช่างมันเถอะ" หรือ "ลืมมันไปซะ"
อย่าเพิ่งสับสนหรือมึนงงกันนะ ลองไปเลือกใช้กันดูนะค่ะ
Cr: http://www.ajarnadam.tv/blog/never-mind

วันศุกร์ที่ 2 ตุลาคม พ.ศ. 2558

[Tweet of the day]


กลับมาอีกครั้งสำหรับ Tweet of the day วันนี้มาจาก @vocabaday 


เสนอคำคม
Actions speak louder than wordsารกระทำสำคัญกว่าคำพูด
แต่ในขณะเดียวกันก็มีสำนวน 
The pen is mightier than the sword. = คำพูดคมกว่าดาบ

ไม่ว่าจะการกระทำหรือคำพูด ทุกอย่างล้วนมีผลทั้งต่อตัวผู้พูดและผู้ฟํงนะค่ะ