วันพุธที่ 23 กันยายน พ.ศ. 2558

[Conversation] "American Share" ไม่มีแล้วคำนี้พูดว่าอะไร?


เวลาจะช่วยกันจ่าย,หารกันจ่าย,ต่างคนต่างจ่าย คนไทยมักใช้คำว่า "American share"
ถ้าพูดกับฝรั่งนี่ฝรั่งไม่เข้าใจนะ ต่อให้เป็นคนอเมริกันก็ตาม 
แล้วเค้าใช้คำว่าอะไรมาดูกัน

ถ้าต้องการบอกว่า ต่างคนต่างจ่าย ใช้คำว่า “Let’s go Dutch.” หรือ “Go Dutch (with somebody).”
หรือเราจะบอกว่า “You pay for yourself.” คือเป็นอันรู้กันว่าต่างคนต่างจ่าย

แต่ๆๆ...ถ้าคุณอยากจะเป็นเจ้ามือหรือมื้อนี้ฉันเลี้ยงหล่ะก็ ให้ใช้คำว่า
“It’s my treat this time.”  
“My treat.” 
“It’s on me.” 
“All is on me.”
“I’ll pay for you this time.”
ทั้งหมดนี้แปลว่ามื้อนี้ฉันจ่ายเอง

รู้อย่างนี้แล้วต่อไปถ้าจะให้"ช่วยกันจ่าย"เลือกคำใช้ให้ถูก อย่าใช้ "American share" อีกนะ

CR:https://th-th.facebook.com/Kengenglish/posts/521980517874586

ฝากกดไลค์เพจด้วยนะค่ะ https://www.facebook.com/coverngaaiverrr

Related Posts:

  • [Conversation] "อย่ายุ่งกับฉัน" ต้องพูดว่าอะไร เคยไหมเวลาที่รู้สึกหงุดหงิดหรือเบื่อๆอยากอยู่คนเดียวแต่ก็จะมีคนมายุ่งจนเราอยากจะรำคาญ เราอยากจะบอกเค้านะว่า"ฉันอยากอยู่คนเดียว" หรือ "อย่ามายุ่งกับฉัน" แต่คิดเท่าไหร่ก็คิดไม่ออกว่าต้องพูดยังไง วันนี้ Conver ง่าย Ver... มี… Read More
  • [Conversation] What about you? ต่างกับ How about you? อยู่นะ เมื่อวาน Conver ง่าย Ver... พูดถึงเรื่องการแสดงความคิดเห็นเป็นภาษาอังกฤษ  จึงมีแฟนเพจถามเข้ามาถามถึงการใช้ What about you?  ในการถามความเห็นเข้ามา วันนี้เราหาคำตอบมาให้แล้วค่ะ  หลายคนมักใช้ What about You?&… Read More
  • [Conversation] "ฉันเห็นด้วย" ไม่ใช่ I think so. ได้ยินหลายคนใช้ I think so. พูดเวลาที่ต้องการบอกว่า ฉันเห็นด้วยตลอดเลย แม้แต่ในหนังที่ก็ยังใช้คำนี้  พอเอาไปพูดกับต่างชาติ ทำไมเพื่อนงงหล่ะ?  เลยไปหาคำตอบมา แล้วก็โป๊ะแตก!! ฉันเห็นด้วยไม่ใช่ I think so อ้าวว แ… Read More
  • [Conversation] "หวังว่า" พูดยังไง? มีคนเคยกล่าวไว้ว่า "มนุษย์เราอยู่ได้ด้วยความหวัง" วันนี้ Conver ง่าย ver... เลยมีประโยคเกี่ยวกับ  "ความหวัง" มาบอกทุกคน ก่อนอื่นเราต้องรู้ก่อนนะ ว่ามีคำที่ใช้เกี่ยวกับความหวังในภาษาอังกฤษอยู่ 2 คำ คือ hope ใช้กั… Read More
  • [Conversation] "American Share" ไม่มีแล้วคำนี้พูดว่าอะไร? เวลาจะช่วยกันจ่าย,หารกันจ่าย,ต่างคนต่างจ่าย คนไทยมักใช้คำว่า "American share" ถ้าพูดกับฝรั่งนี่ฝรั่งไม่เข้าใจนะ ต่อให้เป็นคนอเมริกันก็ตาม  แล้วเค้าใช้คำว่าอะไรมาดูกัน ถ้าต้องการบอกว่า ต่างคนต่างจ่าย ใช้คำว่… Read More

1 ความคิดเห็น:

  1. อยากให้ เพิ่ม I got it ในกลุ่มเดียวกับ It's on me.
    แล้วก็ let's split the bill = go dutch ทั้งนี้ ทั้งสองคำหมายถึงการแบ่งกันชำระแบบหารเท่าๆกัน หรือแบ่งกันจ่ายแบบใครซื้ออะไรก็จ่ายในส่วนของตัวเองด้วยเช่นกัน

    ตอบลบ